原文:
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
注释:
- 逆旅:旅舍,这里比喻人生短暂。
- 过客:指时间匆匆流逝。
- 秉烛夜游:意为珍惜时光。
- 阳春:春天。
- 烟景:如烟般迷离的景色。
- 大块:大自然。
- 文章:这里指美好的事物。
- 季:弟弟。
- 惠连:谢惠连,南朝文学家,以才思敏捷著称。
- 康乐:谢灵运,东晋诗人,以山水诗闻名。
- 琼筵:华美的筵席。
- 羽觞:一种酒杯。
- 金谷酒数:出自石崇《金谷诗序》,指罚酒的数量。
翻译:
天地不过是生命的旅舍,光阴则是历史长河中的匆匆过客。人生如梦幻泡影,欢乐能有多少呢?古人手持蜡烛在夜间游览,确实有其道理。况且明媚的春天用如烟般的景色召唤我们,大自然赋予我们美好的事物。在这桃李芬芳的花园里相聚,叙说天伦之乐。诸位兄弟才华横溢,都像谢惠连一样聪慧;而我吟诗作赋,却自愧不如谢康乐。
欣赏美景尚未尽兴,高谈阔论间话题愈发清新。摆开华丽的筵席坐在花间,举杯畅饮直至沉醉于月色之中。如果没有美妙的诗句,怎能抒发高雅的情怀?如果有人未能完成诗作,就按照金谷园的规矩罚酒三杯吧。
以上是对《春夜宴桃李园序》的原文、注释及翻译,希望大家能够从中感受到李白那份超然物外却又充满生活热情的心境。