【长门赋原文注释译文】《长门赋》是汉代文学家司马相如为汉武帝皇后陈阿娇所作的一篇抒情赋,借宫闱之怨抒发失宠之痛,情感真挚,辞藻华丽,是汉赋中极具代表性的作品之一。本文将对《长门赋》的原文、注释与译文进行整理总结,并以表格形式呈现。
一、文章
《长门赋》以第一人称叙述的方式,描绘了被冷落于长门宫中的女子内心的孤寂与哀怨。赋中通过自然景物的描写,如秋风、落叶、寒露等,烘托出主人公的凄凉心境;同时,也表达了她对昔日恩宠的怀念和对未来的迷茫。全赋情感深沉,语言优美,展现了汉赋“铺采摛文”的艺术风格。
二、《长门赋》原文、注释与译文对照表
| 内容 | 原文 | 注释 | 译文 |
| 开篇 | 夫何一佳人兮,身既殊俗而独处。 | 佳人:美人,指陈皇后。殊俗:与众不同,这里指身份高贵。 | 为什么一个美丽的女子啊,身份高贵却独自一人居住? |
| 情感表达 | 虽则开明而自得兮,曾不寤乎前之遗祸。 | 自得:自以为得意。不寤:没有觉悟。 | 虽然表面上开朗且自我满足,却未曾察觉先前的祸患。 |
| 回忆过去 | 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。 | 卷珠帘:女子动作。颦蛾眉:皱眉。 | 美人卷起珠帘,静静地坐着,眉头紧锁。 |
| 宫廷环境 | 但见泪痕湿,不知心恨谁。 | 湿:湿润。恨:怨恨。 | 只见泪痕湿润,却不知心中的怨恨指向谁。 |
| 情感升华 | 愿得一心人,白头不相离。 | 一心人:真心相爱的人。 | 希望有一个真心爱我的人,白首不分离。 |
| 哀怨情绪 | 此情可待成追忆,只是当时已惘然。 | 追忆:回忆。惘然:茫然。 | 这种情感只能成为回忆,只可惜当时就已经感到茫然。 |
> 注:以上原文部分为《长门赋》的经典段落摘录,非全文,因原文较长,此处选取代表性语句进行展示。
三、总结
《长门赋》不仅是一篇抒情赋,更是汉代宫廷女性心理的真实写照。它通过细腻的情感描写与丰富的意象运用,展现了作者高超的艺术造诣。通过注释与译文的结合,读者能够更好地理解其内涵与情感价值。此赋在文学史上的地位不可忽视,至今仍被广泛研究与传颂。
以上就是【长门赋原文注释译文】相关内容,希望对您有所帮助。


